1.
|
Define the 1000 most common vocabulary words in the Hebrew Bible. (I,
II, III, IV, V, VI, VII)
|
2.
|
Identify variations in the usage of particular words throughout the
compositional history of the Hebrew Bible. (IV, V, VI)
|
3.
|
Identify and translate circumstantial clauses. (IV, VI)
|
4.
|
Identify and define structural literary devices (enclosure statements,
acrostic poetry, scene repetitions, chiastic structuring, etc.) (V)
|
5.
|
Translate passages of Hebrew poetry. (IV)
|
6.
|
Trace the history of the translation of the Hebrew text. (III)
|
7.
|
Trace the history of the transmission of the Hebrew text. (I, III)
|
8.
|
Explain qere readings and their impact on interpretation. (I)
|
9.
|
Assess and critique translations of extended passages in various
English versions of the Hebrew Bible. (III, IV, VI)
|
10.
|
Compare and contrast the arguments for and against the hypothesis that
the Pentateuch is composed from multiple literary sources. (VII)
|
|